| Yazar |
Mesaj |
< Fıkralar ~ Osmanlıca Çeviriler |
| musti90 |
Tarih: Salı, Haziran 19, 2007 22:33 - Mesaj konusu: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Üye

Mesajlar: 276
Nerden: Denizli
|
***Ünlü Filmlerin İsimlerinin Osmanlıcaya Çevrilmiş Halleri
Fight club - teşekkül ün sille tokat
Çılgın sekreter jale - na uslu defterdar jale
Pretty woman - hususi avrat
21 grams - 0.016 okka
Million dollar baby - üçyüz akçelik sibyan
Godfather-şahbaba
Uçakta panik- tayyarede hezeyan
Terminatör - deccal
Spiderman - haşeret-ül adem.
Attack of the clones - taarruzü'l adem-i sahte
The empire strikes back - binaenaleyh hücumü'l
devlet-i muazzam
Sin city- şehr-i kufran
Kuzuların sessizliği - sükunet-i cemaat_ul kuzu
Zor ölüm - zahmet-ul vefat
Çildirtan kadin - bint-el haram
I know what you did last summer - malumat-ı eylem-i
nevbahar geçmiş zaman olur ki
Pulp fiction - hikayet-ül abes
Titanic - tekne-i devasaiye
Pi - rakkam-i tesadufiye
Heat - hararet
Kill bill - meft-ül bill
Fantastic 4 - car-ı harikulade
Dört nikah bir cenaze- car izdivaç yek mevta
*** and the city - zifaf ve şehir (avrad-ül edeb
yoksuni)
Charlie's angels - tövbe estağfurullah
Who's the boss - idare-i muamma
Airplane - teyyare
Rosemary s baby - veled-i iblis ül gülmeryem
Shrek - gulyabani
Dark city - şehr-ül zifir |
|
|
|
|
| dangergirl |
Tarih: Salı, Haziran 19, 2007 22:41 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Takımdan

Mesajlar: 1086
Nerden: Antalya
|
hepsini de biliyordum ama çok teşekkürler
gerçekten çok komik; özellikle:
Pretty woman - hususi avrat
harika  |
En son dangergirl tarafından Salı, Haziran 19, 2007 23:46 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi |
|
|
|
| bilecikli |
Tarih: Salı, Haziran 19, 2007 23:10 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Kıdemli Üye

Mesajlar: 583
Nerden: Bilecik
|
| harika olmuş hemde komik miş musti90 |
|
|
|
|
| musti90 |
Tarih: Çarşamba, Haziran 20, 2007 07:33 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Üye

Mesajlar: 276
Nerden: Denizli
|
sağol.
Bunları eklemeyi unutmuşum. bunları arkadaşlarımdan duymuştum.
Grup Hepsi = grup topyekün
Spice Girls = Baharat-ül avrad |
|
|
|
|
| ftmgl06 |
Tarih: Çarşamba, Haziran 20, 2007 16:36 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Üye

Mesajlar: 173
Nerden: Muğla
|
Grup Hepsi = grup topyekün
çok güzel |
|
|
|
|
| musti90 |
Tarih: Perşembe, Haziran 21, 2007 20:45 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Üye

Mesajlar: 276
Nerden: Denizli
|
Beğenmediniz mi?  |
|
|
|
|
| dangergirl |
Tarih: Perşembe, Haziran 21, 2007 23:07 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Takımdan

Mesajlar: 1086
Nerden: Antalya
|
çok teşekkürler  |
|
|
|
|
| atigokhan |
Tarih: Cuma, Haziran 29, 2007 15:34 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Yeni Üye

Mesajlar: 31
Nerden: Eskişehir
|
evet hepsi çok güzel olmuş ellerine sağlık!!  |
|
|
|
|
| tugay1991 |
Tarih: Cuma, Haziran 29, 2007 18:31 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Dengesiz Üye(Banlı)

Mesajlar: 221
Nerden: Tekirdağ
|
|
|
|
| LiNCoLN10 |
Tarih: Cumartesi, Haziran 30, 2007 14:18 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Üye

Mesajlar: 126
Nerden: Tekirdağ
|
|
|
|
| berilsu |
Tarih: Cumartesi, Temmuz 7, 2007 13:11 - Mesaj konusu: osmanlıca çevriler |
|
|
Kıdemli Üye

Mesajlar: 404
Nerden: İstanbul
|
tugay1991 demişki:
harika olmuş
bencede |
|
|
|
|
| MaNZaRa |
Tarih: Çarşamba, Temmuz 25, 2007 07:55 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
|
Misafir
|
| hepsi hayranları bunu önceden biliyordum falan demeyin ama güzelse güzel kötüyse kötü diyin öle daha güzel olur |
|
|
|
|
| hepsicemre3 |
Tarih: Cuma, Ağustos 3, 2007 18:06 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Kıdemli Üye

Mesajlar: 322
Nerden: İzmir
|
güzel olmuş
 |
|
|
|
|
| VADAAAA |
Tarih: Cuma, Ağustos 3, 2007 23:46 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Dengesiz Üye(Banlı)

Mesajlar: 133
Nerden: İstanbul
|
musti90 ellerine sağlık  |
|
|
|
|
| alice |
Tarih: Cumartesi, Ağustos 4, 2007 11:15 - Mesaj konusu: Cevap: Osmanlıca Çeviriler |
|
|
Kıdemli Üye

Mesajlar: 322
Nerden: Kars
|
güzelmiş  |
|
|
|
|
|
|